Thứ Năm, 27 tháng 11, 2008

YEN TU CELEBRATIONS to mark the 700th anniversary of King Tran Nhan Tong's death

Buddhist monk Thich Nguyen Phap holds incenses while praying

Mr. Huy (Van)

Buddhist nuns go down from Chua Dong

A Buddhist nun goes down from Chua Dong

Tong Vuong Quyen

Kim Chi

He, he, who's that in monk's costume?

Kim Chi prays at An Ky Sinh's statue

Kim Chi

Yen Tu moutain

The stone statue of An Ky Sinh

Yen Tu mountain


Mr. Huy prays

Monks and believer go down after prayed.

The King's tower

Buddhist monk Thich Khai Nguyen prays

The King Tran Nhan Tong's statue is seen inside the tower at his tomb.

Buddhist monk Thich Nguyen Phap (C) leads a ceremony.

Mr. Nguyen Manh Hung (L) prays

Ms. Van and Quynh
Yen Tu mountain is seen during the sunset
Hundred thousands Buddhist monks, nuns believers visited Yen Tu to pay homage to late King Tran Nhan Tong during a celebration to mark his 700th death anniversary at Dong Pagoda (Bronze Pagoda) on Yen Tu mountain, 150 km (93 miles) northeast of Hanoi, which held from November 25-27, 2008. King Tran Nhan Tong left the monarchy to become the first Vietnamese factor Buddhism zen master Truc Lam Yen Tu at the age of 41. Photos by Nguyen Huy Kham

Thứ Ba, 25 tháng 11, 2008

KING TRAN NHAN TONG


The statue of late King Tran Nhan Tong is seen at his tomb in Yen Tu mountain in Vietnam's northeast province of Quang Ninh November 25, 2008. On the occasion of the 700th anniversary of the King Tran Nhan Tong's death, thousands of Buddhist monks and followers attend the events are being held from November 25 to 28, 2008. King Tran Nhan Tong who real name Tran Kham was born November 11, 1258 and became the King of Dai Viet as he was 21 and well-known as mastermind of the victory over the Mongolian invader in 1285 and 1288 on Bach Dang river. He leaved the monarchy when he was 35 and also became the Buddhist monk as the first zen master of the Vietnamese Buddhism factor Truc Lam Yen Tu when he was 41. The King entried into Nirvada in 1308. Photos taken by Phuc Tinh.




Vietnam's Buddhist Supreme Patriarch Thich Pho Tue

Vietnam's Buddhist Supreme Patriarch Thich Pho Tue stands in shadow of the banyan tree at the pagoda in his homeland in Ninh Binh province, about 100 km south of Hanoi May 26, 2008. Photos by Nguyen Huy Kham

FLOOD IN HANOI

Machines sit on a flooded construction site outside Hanoi November 8, 2008.

Thứ Hai, 24 tháng 11, 2008

THAI AN




Thai An is seen at the garden on the occasion of the 19 months on November 24, 2008.






Chủ Nhật, 23 tháng 11, 2008

BALLET



Students exercise during a ballet class at the Vietnam Dancing School in Hanoi, August 30, 2007.

Bức thư của Abraham Lincoln gửi thầy giáo của con trai

This is picked up from blog of Hoang Hai Van of Thanh Nien which quoted that the translation made by Ms. To Loan also from Thanh Nien Newspaper. (Thanks to Hoang Hai Van, To Loan and letter's author)

Bức thư của Abraham Lincoln gửi thầy giáo của con trai
HẠNH NGÂN
Abraham Lincoln - tổng thống thứ 16 của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ (1861-1865) nổi tiếng là một diễn giả tài giỏi. Ngay sau khi ông qua đời ngày 15-4-1865 do bị ám sát, rất nhiều người đã tiến hành sưu tầm những bài diễn văn, bài phát biểu, những lá thư của ông. Số di cảo này giúp người đọc hiểu được nhiều sự kiện lịch sử và mang lại một hình ảnh sâu đậm về cuộc đời và sự nghiệp của Abraham Lincoln. Ngoài bộ tiểu sử Abraham Lincoln gồm 6 tập của Carl Sandburg, thì những công trình được thực hiện công phu là The papers of Abraham Lincoln do Illinois Historic Preservation Agency thực hiện, Collected Words of Abraham Lincoln của Hiệp hội Abraham Lincoln, và Recollected Words of Abraham Lincoln của Don và Virginia Fehrenbacher (Stanford, năm 1996). Riêng Hiệp hội Abraham Lincoln không chỉ sưu tập, biên soạn thư và những bài phát biểu của ông mà còn đưa ra danh sách những câu nói, những bài phát biểu, những lá thư gây nhiều tranh cãi là có phải của ông hay không. Lá thư gửi thầy hiệu trưởng của Abraham Lincoln mặc dù hãy còn tranh cãi, nhưng rất phổ biến và được nhiều người biết đến.
"Con tôi sẽ phải học tất cả những điều này, rằng không phải tất cả mọi người đều công bằng, tất cả mọi người đều chân thật. Nhưng xin thầy hãy dạy cho cháu biết cứ mỗi một kẻ vô lại ta gặp trên đường phố thì ở đâu đó sẽ có một con người chính trực; cứ mỗi một chính trị gia ích kỷ, ta sẽ có một nhà lãnh đạo tận tâm. Xin thầy hãy dạy cho cháu biết cứ mỗi một kẻ ghét bỏ ta thì ta lại có một người bạn.
Bài học này sẽ mất nhiều thời gian, tôi biết; nhưng xin thầy hãy dạy cho cháu biết rằng một đồng đô la kiếm được do công sức lao động của mình bỏ ra còn qúy giá hơn nhiều so với năm đô la nhặt được trên hè phố…
Xin thầy hãy dạy cho cháu biết cách chấp nhận thất bại và cách tận hưởng niềm vui chiến thắng. Xin hãy dạy cháu tránh xa sự đố kỵ.
Xin dạy cháu biết được bí quyết của niềm vui chiến thắng thầm lặng. Dạy cho cháu biết được rằng những kẻ hay bắt nạt người khác nhất lại là những kẻ dễ bị đánh bại nhất…
Xin hãy giúp cháu nhìn thấy thế giới kỳ diệu của sách… nhưng cũng cho cháu có đủ thời gian để lặng lẽ suy tư về sự bí ẩn muôn thuở của cuộc sống : đàn chim tung cánh trên bầu trời, đàn ong bay lượn trong ánh nắng và những bông hoa nở ngát bên đồi xanh.
Xin thầy dạy cho cháu biết rằng thà bị điểm kém vẫn hơn là gian lận trong thi cử.
Xin giúp cháu có niềm tin vào ý kiến riêng của bản thân, dù tất cả mọi người xung quanh đều cho rằng ý kiến đó hoàn toàn sai lầm…
Xin hãy dạy cho cháu biết cách đối xử dịu dàng với những người hòa nhã và cứng rắn với những kẻ thô bạo.
Xin tạo cho cháu sức mạnh để không chạy theo đám đông khi tất cả mọi người đều chỉ biết chạy theo thời thế.
Xin hãy dạy cho cháu biết phải lắng nghe tất cả mọi người nhưng cũng xin thầy dạy cho cháu biết cần phải sàng lọc những gì nghe được qua một tấm lưới chân lý để cháu chỉ đón nhận những gì tốt đẹp…
Xin hãy dạy cho cháu biết cách mỉm cười khi buồn bã.
Xin hãy dạy cháu biết rằng không có sự xấu hổ trong những giọt nước mắt. Xin hãy dạy cho cháu biết chế giễu những kẻ yếm thế và cẩn trọng trước sự ngọt ngào đầy cạm bẫy.
Xin hãy dạy cho cháu rằng có thể bán cơ bắp và trí tuệ cho người ra giá cao nhất, nhưng không bao giờ cho phép ai ra giá mua trái tim và tâm hồn mình…
Xin hãy dạy cho cháu ngoảnh tai làm ngơ trước một đám đông đang gào thét… và đứng thẳng người bảo vệ những gì cháu cho là đúng…
Xin hãy đối xử dịu dàng với cháu nhưng đừng vuốt ve nuông chiều cháu bởi vì chỉ có sự thử thách của lửa mới tôi luyện nên được một con người cứng rắn.
Xin hãy giúp cháu có được sự dũng cảm để không dung thứ sự sai trái, và giúp cho cháu có được sự bền chí để là người dũng cảm. Xin hãy dạy cho cháu biết rằng cháu phải luôn có niềm tin tuyệt đối vào bản thân mình, bởi vì khi đó cháu sẽ luôn có niềm tin tuyệt đối vào nhân loại.
Đây quả là một yêu cầu quá lớn, tôi biết, thưa thầy. Nhưng xin thầy cố gắng hết sức mình, nếu được vậy, con trai tôi quả thật là một cậu bé hạnh phúc và may mắn".
H.N
-----------------------------------------------------------------Nguyên bản tiếng Anh :
A popular undated letter found on internet sites that allegedly was written to the headmaster of a school in which one of Lincoln's sons was studying :
"My son will have to learn, I know, that all men are not just, all men are not true. But teach him also that for every scoundrel there is a hero; that for every selfish politician, there is a dedicated leader. Teach him that for every enemy there is a friend. It will take time, I know; but teach him if you can, that a dollar earned is of far more value than five found. Teach him to learn to lose and also to enjoy winning, steer him away from envy, if you can. Teach him the secret of quiet laughter. Let him learn early that bullies are easiest to lick. Teach him, if you can, the wonder of books…but also give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky, bees in the sun and flowers on a green hillside. In school, teach him it is far more honorable to fail than to cheat… [Teach him to have faith in his own ideas, even if everyone tells him they are wrong.] Teach him to be gentle with [gentle] people and tough with the tough. Try to give my son the strength not to follow the crowd when everyone is getting on the bandwagon. Teach him to listen to all men; but teach him also to filter all he hears on a screen of truth and take only the good that comes through. Teach him, if you can, how to laugh when he is sad. Teach him there is no shame in tears. Teach him to scoff at cynics and to be beware of too much sweetness. Teach him to sell his brawn and brain to the highest bidders, but never to put a price on his heart and soul. Teach him to close his ears to a howling mob…and to stand and fight if he thinks he's right. Treat him gently; but do not cuddle him, because only the test of fire makes fine steel. Let him have the courage to be impatient, let him have the patience to be brave. Teach him always to have sublime faith in humankind. This is a big order, but see what you can do. He is such a fine little fellow my son!" (lấy từ : illinoishistory.gov)

Catch fish as sunset

A farmer throws a net to catch fish on a flooded paddy field in Phuong My village, 25 km (16 miles) outside Hanoi November 12, 2008.

Ven Thich Pho Tue





Vietnam's Buddhist Supreme Patriarch Thich Pho Tue greets attendees at a ceremony to celebrate Buddha's birthday, during United Nations Day of Vesak in Hanoi May 14, 2008.